Tổng hợp 100++ câu tục ngữ bằng tiếng Anh hay nhất
Câu tục ngữ bằng tiếng Anh (PROVERB) là những câu nói ngắn gọn, trực tiếp nói về một sự thật, một điều mang ý nghĩa khuyên răn, hướng mọi người cư xử và hành động đúng đắn, theo đạo đức. Hãy cùng tìm hiểu các câu tục ngữ hay nhất dưới đây nhé!
Phân biệt thành ngữ và tục ngữ trong tiếng Anh
Trong tiếng Anh, thành ngữ là IDIOM. Thay vì là cả 1 câu nói rõ ràng như tục ngữ, thành ngữ là những cụm từ cố định, có nghĩa khác (nghĩa bóng) với nghĩa đen của cụm từ.
Ví dụ:
- Cụm từ: let one’s hair down nghĩa là thư giãn, xả hơi
I go for a trip in order to let my hair down.
(Tôi đi chơi 1 chuyến để xả hơi.)
- Cụm từ: in a nutshell nghĩa là nói ngắn gọn, tóm tắt trong vài từ
Just tell me the story in a nutshell.
(Hãy nói ngắn gọn câu chuyện cho tôi.)
Tổng quan thì trong tiếng Anh, TỤC NGỮ là một ý hoàn chỉnh, không có nghĩa bóng ẩn dụ, còn THÀNH NGỮ là một cụm từ, có ý nghĩa khác so với nghĩa đen.
Có thể bạn quan tâm: Học tiếng Anh 1 thầy 1 trò online
Tổng hợp 110 câu tục ngữ bằng tiếng Anh hay nhất
- You scratch my back and I’ll scratch yours
Có qua có lại mới toại lòng nhau
- New one in, old one out
Có mới nới cũ
- It’ too late to lock the stable when the horse is stolen
Mất bò mới lo làm chuồng
- With age comes wisdom
Gừng càng già càng cay
- Nothing is more precious than independence and freedom
Không có gì quý hơn độc lập tự do
- Handsome is as handsome does
Tốt gỗ hơn tốt nước sơn
- Never offer to teach fish to swim
Đừng dạy cá học bơi/ Múa rìu qua mắt thợ
- To try to run before the one can walk
Chưa học bò chớ lo học chạy
- Nobody has ever shed tears without seeing a coffin
Chưa thấy quan tài chưa đổ lệ
- You get what you pay for
Tiền nào của nấy
- As strong as a horse
Khỏe như trâu
- All roads lead to Rome
Đường nào cũng về La Mã
- Good wine needs no bush
Hữu xạ tự nhiên hương
- Diamond cuts diamond
Vỏ quýt dày có móng tay nhọn
- Spare the rod and spoil the child
Thương cho roi cho vọt
- Speak one way and act another
Nói một đường làm một nẻo
- Don’t judge a book by its cover
Đừng đánh giá con người qua bề ngoài
- It’s no use beating around the bush
Nói gần nói xa chẳng qua nói thật
- Man proposes God disposes
Mưu sự tại nhân thành sự tại thiên
- Out of sight out of mind
Xa mặt cách lòng
- East or West home is best
Dù trong dù đục ao nhà vẫn hơn
- So many men, so many minds
Chín người 10 ý
- Every man has his mistakes
Không ai hoàn hảo cả
- Love me love my dog
Yêu ai yêu cả đường đi, ghét ai ghét cả tông chi họ hàng
- What will be will be
Cái gì đến cũng đến
- Every day is not Sunday
Sông có khúc người có lúc
- When in Rome do as the Romans do
Nhập gia tùy tục
- He laughs best who laughs last
Cười người hôm trước hôm sau người cười
- Slow but sure
Chậm mà chắc
- Beauty is only skin deep
Cái nết đánh chết cái đẹp
- Jack of all trades and master of none
Nghề nào cũng biết nhưng chẳng tinh nghề nào
- Every Jack has his Jill
Nồi nào úp vung nấy
- A friend in need is a friend indeed
Hoạn nạn mới biết bạn hiền
- Curses come home to roost
Ác giả ác báo
- No pains no gains
Tay làm hàm nhai
- Grasp all lose all
Tham thì thâm
- Easier said than done
Nói thì dễ làm thì khó
- Easy come easy go
Dễ được thì cũng dễ mất
- Nothing venture nothing gains
Phi thương bất phú
- Other times other ways
Mỗi thời mỗi cách
- While there’s life, there’s hope
Còn nước còn tát
- The empty vessel makes greatest sound
Thùng rỗng kêu to
- He who excuses himself, accuses himself
Có tật giật mình
- Beauty is in the eye of the beholder
Yêu nên tốt, ghét nên xấu
- Blood is thicker than water
Một giọt máu đào hơn ao nước lã
- Good watch prevents misfortune
Cẩn tắc vô ưu
- Great minds think alike
Ý tưởng lớn gặp nhau
- He that knows nothing doubts nothing
Điếc không sợ súng
- His eyes are bigger than his belly
No bụng đói con mắt
- It’s the first step that counts
Vạn sự khởi đầu nan
- Like father like son
Cha nào con nấy
- Tit for tat
Ăn miếng trả miếng
- The more the merrier
Càng đông càng vui
- When the cat’s away, the mice will play
Vắng chủ nhà gà mọc đuôi tôm
- Who drinks will drink again
Chứng nào tật nấy
- Don’t count your chickens before they hatch
Nói trước bước không qua
- To carry coals to Newcastle
Chở củi về rừng
- Haste makes waste
Dục tốc bất đạt
- If you sell your cow, you will sell her milk too
Cùi không sợ lở
- Neck or nothing
Không vào hang cọp sao bắt được cọp con
- A good turn deserves another
Ở hiền gặp lành
- A miss is as good as a mile
Sai một ly đi một dặm
- Losers are always in the wrong
Thắng làm vua thua làm giặc
- Laughing is the best medicine
Một nụ cười bằng mười thang thuốc bổ
- If you can’t bite, never show your teeth
Miệng hùm gan sứa
- Love is blind
Tình yêu là mù quáng
- Where there’s smoke, there’s fire
Không có lửa sao có khói
- Let bygones be bygones
Việc gì qua rồi hãy cho qua
- We reap what we sow
Gieo gió ắt gặp bảo
- To kill two birds with one stone
Nhất cử lưỡng tiện
- Bitter pills may have blessed effects
Thuốc đắng dã tật
- Better die on your feet than live on your knees
Chết vinh còn hơn sống nhục
- United we stand, divided we fall
Đoàn kết là sống, chia rẽ là chết
- Birds have the same feather stick together
Đồng thanh tương ứng, đồng khí tương cầu
- Practice makes perfect
Có công mài sắt có ngày nên kim
- Actions speak louder than words
Nói ít làm nhiều (Hành động có ý nghĩa hơn lời nói)
- When you eat a fruit, think of the man who planted the tree
Uống nước nhớ nguồn
- All that glitters is not gold
Chớ thấy sáng loáng mà tưởng là vàng
- Never put off tomorrow what you can do today
Việc gì làm được hôm nay chớ để ngày mai
- To set a sprat to catch a mackerel
Thả con tép bắt con tôm
- Better late than never
Thà trễ còn hơn không
- Travel broadens the mind
Đi một ngày đàng học một sàng khôn
- No more no less
Không hơn không kém
- Sink or swim
Được ăn cả ngã về không
- To live from hand to mouth
Được đồng nào hay đồng đó
- To give him an inch, he will take a yard
Được voi đòi tiên
- You can’t have it both ways
Được cái này thì mất cái kia
- A good wife makes a good husband
Trai khôn vì vợ, gái ngoan vì chồng
- A man is known by the company he keeps
Nhìn việc biết người
- A good name is sooner lost than won
Mua danh ba vạn bán danh ba đồng
- A good name is better than riches
Tốt danh hơn tốt áo
- A good face is a letter of recommendation
Nhân hiền tại mạo
- A good beginning makes a good ending
Đầu xuôi đuôi lọt
- A clean hand needs no washing
Vàng thật không sợ lửa
- The failure is the mother of success
Thất bại là mẹ thành công
- The die is cast
Chạy trời không khỏi nắng
- Death pays all debts
Chết là hết
- Better luck next time
Thua keo này ta bày keo khác
- Time cure all pains
Thời gian sẽ làm lành mọi vết thương
- Money talks
Có tiền mua tiên cũng được
- Misfortunes never come alone.
Họa vô đơn chí
- A clean hand wants no washing.
Cây ngay không sợ chết đứng
- Money is a good servant but a bad master
Tiền là một người đầy tớ đặc lực nhưng là một ông chủ tồi
- As ageless as the sun
Trẻ mãi không già
- As alike as two peas
Giống nhau như 2 giọt nước
- As ancient as the sun
Xưa như quả đất
- After rain comes fair weather
Sau cơn mưa trời lại sáng
- To be not as black as it is painted
Không tệ như mọi người nghĩ
- All good things must come to an end
Cuộc vui nào cũng có hồi kết.
- Like father, like son.
Cha nào con nấy?
>>> Mời xem thêm: Tổng hợp những câu thành ngữ tiếng Anh thông dụng nhất