Thành Ngữ So Sánh Trong Tiếng Anh

Thành Ngữ So Sánh Trong Tiếng Anh

Cũng giống như Tiếng Việt, người nước ngoài cũng thường sử dụng các thành ngữ trong giao tiếp để thể hiện suy nghĩ về một vấn đề nào đó. Mời các bạn theo dõi bài viết để biết thêm về các thành ngữ so sánh trong Tiếng Anh nhé!

Thành Ngữ So Sánh Trong Tiếng Anh

Ngôn ngữ tiếng Anh có một số thành ngữ nhấn mạnh phẩm chất cụ thể của một người hoặc một sự vật bằng cách so sánh nó với một thứ khác.

Ví dụ, hãy tưởng tượng bạn mua một chiếc máy tính xách tay mới cực kỳ mỏng và nhẹ - hoàn hảo để đi du lịch, vì nó không làm nặng ba lô của bạn. Khi mô tả máy tính xách tay, bạn có thể nhấn mạnh độ sáng của nó bằng cách nói:

"It’s as light as a feather."

"Nó nhẹ như một chiếc lông vũ."

So sánh máy tính xách tay của bạn với chiếc lông vũ, nhấn mạnh thực tế là nó cực kỳ nhẹ.

Dưới đây là một số thành ngữ so sánh với các định nghĩa và nguồn gốc thú vị.

>> Mời tham khảo: Học tiếng Anh 1 kèm 1 online cho người đi làm

1. As different as chalk and cheese: hoàn toàn khác nhau 

chalk and cheese là gì? đó là việc nó khác nhau như phấn với phô mai vậy

Ví dụ:

These 2 LV bags are as different as chalk and cheese. One is fake!

Hai cái túi LV này khác nhau hoàn toàn. Một cái là hàng nhái!

Thành ngữ này được sử dụng để chỉ một số giao tiếp (nói hoặc viết) KHÔNG rõ ràng lắm.

Ví dụ: hãy tưởng tượng người quản lý của bạn đang hướng dẫn bạn và đồng nghiệp của bạn về cách sử dụng một số phần mềm máy tính mới. Tuy nhiên, các hướng dẫn của anh ấy cực kỳ khó hiểu và mâu thuẫn, và không ai hiểu cách sử dụng chương trình. Sau đó, bạn có thể nhận xét với đồng nghiệp của mình,  “Well, that was as clear as mud.” (Chà, điều đó trong như bùn vậy).

Thành Ngữ So Sánh Trong Tiếng Anh

3. As happy as a clam (vui như ngao)

Thành ngữ ban đầu là "as happy as a clam at high water" (hạnh phúc như ngao ở nước cao). Nước dâng cao là khi mực nước biển tăng lên, đặt ngao trên bãi biển dưới nước và bảo vệ chúng khỏi những kẻ săn mồi (các loài động vật khác có thể ăn ngao).

Vì vậy, một người “vui như ngao” nghĩa là rất hạnh phúc.

4. As fit as a fiddle (rất khỏe, khỏe như vâm)

Mô tả một người nào đó “khỏe như cầy tơ” có nghĩa là người đó có sức khỏe tốt và tình trạng thể chất tuyệt vời.

Ví dụ:

My grandmother's 89, but she's as fit as a fiddle.

Bà tôi đã 89 tuổi, nhưng bà vẫn khỏe như cầy tơ.

Thành Ngữ So Sánh Trong Tiếng Anh

5. As exciting as watching paint dry (thú vị như xem sơn khô)

Câu này có nghĩa là nó cực kỳ nhàm chán, không thú vị thú vị.

A: "Don't you want to watch the football?" 

Em không muốn xem bóng đá à?

B: "To be honest, I would rather watch paint dry."

Thành thật mà nói, tôi thà xem sơn khô.

6. As nutty as a fruitcake (hấp dẫn như một chiếc bánh trái cây)

Câu này mô tả về một người nào đó bị điên, vì thế khi bạn nói câu này thì điều đó có nghĩa là họ thật sự điên rồ, mất trí, cực kỳ lập dị.

7. As safe as houses: rất an toàn (an toàn như ở nhà vậy)

Ví dụ:

Ok, don’t worry. You are now as safe as houses.

Ổn rồi, đừng lo. Bạn giờ an toàn như ở nhà rồi.

8. As good as gold (tốt như vàng ròng vậy)

Câu này có nghĩa là để nói về điều gì đó rất ngoan ngoãn, có đạo đức, được giáo dục tốt

Ví dụ:

Your kids are as good as gold in all day.

Cả ngày bọn trẻ rất ngoan ngoãn.

9. As plain as the nose on one’s face (rõ như ban ngày)

Câu này có nghĩa là mọi việc đều nhìn rõ ra rồi không cần phải dấu diếm làm gì, ý của nó là nhìn rõ như chiếc mũi trên mặt vậy

Ví dụ:

Nothing is secret more, that information is as plain as the nose on face.

Chả có gì là bí mật nữa, thông tin đó rõ như ban ngày rồi.

10. As fresh as a daisy  (tươi như hoa)

Cảm giác sảng khoái và tỉnh táo, tran đầy năng lượng sau khi được nghỉ ngơi và ngủ đủ giấc

Ví dụ:

After a good night's sleep I'll be as fresh as a daisy.

Sau một đêm ngon giấc, tôi sẽ tươi như hoa cúc.

11. As timid as a rabbit (nhát như thỏ đế)

Câu này có nghĩa là sự so sánh người nào đó không dám làm việc gì, hoặc lo sợ điều gì đó.

Ví dụ:

My husband is as timid as a rabbit 

Chồng tôi nhút nhát như một con thỏ

12. As cool as a cucumber (mát lạnh như quả dưa chuột vậy)

 Câu này có nghĩa là nói về sự bình tĩnh đặc biệt là khi chịu nhiều áp lực.

Ví dụ: 

Although he was driving at 110mph James Bond was as cool as a cucumber. 

Mặc dù đang lái xe với tốc độ 110 dặm một giờ nhưng James Bond vẫn hết sức bình tĩnh.

13. Like a lamb (như chú cừu vậy)

Câu này có nghĩa là nói về hiền lành

ví dụ

He is like a lamb.

Anh ta hiền lành như con cừu vậy.

14. As keen as mustard (nồng như mù tạt vậy)

Câu này so sánh về một người nào đó hết sức nhiệt tình với một việc mà họ đang làm

Ví dụ:

He was as keen as mustard to help us to plant some flower trees in our garden.

Anh ấy vô cùng nhiệt tình giúp chúng tôi trồng một số cây hoa trong vườn.

>> Xem thêm: Những câu thành ngữ Tiếng Anh thông dụng

THAM GIA NHÓM ĐỂ NHẬN TÀI LIỆU TIẾNG ANH MIỄN PHÍ VỀ CÁC CHỦ ĐỀ TỪ VỰNG, FILE LUYỆN NGHE VÀ CÁC BÀI TẬP ÔN THI TỪ LỚP 1 ĐẾN LỚP 10 NHÉ!